No tiene artículos en su carrito de compras.

Total: MXN$0
Libros UNAM

Te preparé humo

Te preparé humo

 

ISBN: 9786073018425

Autor(es): Hernández Vargas, Saúl

Editor/Coeditor/Dependencia Participante: Dirección de Literatura

Formato: Libro Impreso

Disponibilidad: En existencias

Special Price MXN$76

Precio Habitual: MXN$108

ISBN/ISSN 9786073018425
Entidad Académica Dirección de Literatura
Edición o Número de Reimpresión 1a edición, año de edición -2019-
Tema Literatura
Número de páginas 104
Tamaño 20.5 x 14 x .7
Terminado o acabado rústico
Idioma español
Contenido Como un gato 9
Huellas habitadas 15
Pequeño Zellig 27
Carbonato de calcio 35
Godzilla Monogatari 1 43
Tinta azul 51
Cielo azul y despejado sobre el estadio de los Dodgers 57
El otro hombre 71
Alegoría del ciudadano 83
Teatro vacío 91
Agradecimientos 95

Detalles

Este volumen reúne una serie de relatos híbridos, a medio camino entre el testimonio, el ensayo y la crónica. Reescritos en su mayoría entre 2015 y 2018, estos textos plantean una especie de prosa de frontera -no sólo entre géneros sino geográfica y emocional, mental y física- que sondea la experiencia migratoria de nuestros tiempos. O quizá sería mejor decir que se trata de una serie de textos atravesados por la migración en tanto íntimo terremoto, en el que las placas de quien cambia de un sitio a otro chocan y se reacomodan, reconfigurando la totalidad de la superficie del yo: la piel, la memoria, el lenguaje. Nada será igual tras la sacudida de ese suelo interior. Lo sabía bien el pueblo navajo, que cantaba "Te preparé humo" como una ofrenda, como un acto paradójicamente restitutivo y celebratorio de lo que significa estar en el mundo.

Hernández Vargas, Saúl

Saúl Hernández- Vargas, oaxaqueño nacido en la Ciudad de México en 1982. Artista visual y ensayista. Su trabajo explora distintas preguntas sobre la construcción de las historias oficiales, la espectralidad del mundo indígena, los archivos como espacios de lucha, y la recuperación del pasado y del futuro como tiempos disponibles. Es fundador de sur+ ediciones, de edicionespatito.org, de la revista Yagular y de hechoenoaxaca.org. Estudia un doctorado interdisciplinario en la University of Houston. Vive en la frontera norte.

COMO UN GATO* Mi primer recuerdo fronterizo es éste: cuatro niños, originarios de Reynosa, Tamaulipas, hablando en spanglish. Eran mis primos. Su madre migró cuando era joven, huyendo del provincianismo oaxaqueño o de la mano dura de mi abuela Elvira. No lo sabemos. Como ellos, su español provenía de otra parte. Yo migré en el otoño de 2013. Viajé con dos maletas llenas de objetos que consideré útiles. Pero la utilidad siempre es relativa. Uno nunca sabe qué objetos podrían convertirse en amuletos o talismanes taongas: objetos animados con la vitalidad del bosque y del territorio al que pertenecen. Point it fue uno de ellos: un diccionario visual dirigido a aquellas personas que desconocen el lenguaje de los lugares que visitan. Una brújula. Ese pequeño pero hermoso libro contiene fotografías de 1200 objetos, que fueron clasificados en cuatro grupos (como en Los viajes de Gulliver, objetos o fotografías de objetos para restituir el significado de las palabras). Los cuatro grupos eran: alimentos; hoteles; medios de transporte; entretenimiento, salud y compras. En sus entrepaños, ese diccionario, dirigido a los viajeros frecuentes, nómadas, a aquellos habituados a la deriva, confirmaba que como a mis primos, la frontera es eso que nos enrarece y ajeniza que la experiencia migratoria siempre es imprevisible que las palabras nunca son suficientes para conferirle claridad al paisaje. Para hablar de la migración en Europa, un viejo migrante, aficionado a escuchar a sus compañeros de viaje, recurrió a una metáfora: la migración es como un evento soñado por otro. Sin saberlo, todos los movimientos del migrante están orientados por el desconocido que lo sueña. La migración como una forma radical del sueño. Para hablar de la migración proveniente de Europa, otro migrante, que se inclinaba por los juegos y el azar, recurrió a otra metáfora: La leyenda del Golem cuenta que basta con escribir una palabra, Emeth, sobre la frente de la estatua de arcilla para que cobre vida y obedezca, y con borrar una letra, la primera, para que se convierta en polvo. El migrante como escultura de arcilla que, fácilmente, se convertiría en polvo. Los recién llegados que parecían sospechosos, o no sospechosos pero sí enfermos, y por lo tanto no aptos, eran marcados con una letra. C: tuberculosis E: los ojos F: el rostro H: el corazón K: hernia L: cojera SC: el cuero cabelludo TC: tracoma X: debilidad mental Yo migré en otoño de 2013, a otra ciudad y a otra lengua. El inglés es una lengua que conozco poco.

Te preparé humo

MXN

MXN$108

0