No tiene artículos en su carrito de compras.
Array ( [store_id] => 1 [entity_id] => 10411 [entity_type_id] => 4 [attribute_set_id] => 9 [type_id] => simple [sku] => 9786073020596 [has_options] => 0 [required_options] => 0 [created_at] => 2019-09-10T09:24:26-05:00 [updated_at] => 2024-03-22 05:30:10 [name] => Lenguas y escrituras en los acervos bibliohemerográficos: experiencias en el estudio de la tradición clásica, indígena y contemporánea [meta_title] => Lenguas y escrituras en los acervos bibliohemerográficos: experiencias en el estudio de la tradición 9786073020596 libro [meta_description] => Lenguas y escrituras en los acervos bibliohemerográficos: experiencias en el estudio de la tradición 9786073020596 libro [image] => 9786073020596.jpg [small_image] => 9786073020596.jpg [thumbnail] => 9786073020596.jpg [url_key] => lenguas-y-escrituras-en-los-acervos-bibliohemerograficos-experiencias-en-el-estudio-de-la-tradicion-9786073020596-libro [url_path] => lenguas-y-escrituras-en-los-acervos-bibliohemerograficos-experiencias-en-el-estudio-de-la-tradicion-9786073020596-libro.html [image_label] => Lenguas y escrituras en los acervos bibliohemerográficos: experiencias en el estudio de la tradición [small_image_label] => Lenguas y escrituras en los acervos bibliohemerográficos: experiencias en el estudio de la tradición [thumbnail_label] => Lenguas y escrituras en los acervos bibliohemerográficos: experiencias en el estudio de la tradición [author] => Garone Gravier, Marina / Reyes Equiguas, Salvador (coordinador) [language] => español [number_pages] => 272 [size] => 23 x 16.5 x 1.5 [finished] => rústico [isxn] => 9786073020596 [weight_mb] => 0.498 [edition_data] => 1a edición, año de edición -2019- [topic] => Bibliotecología y cultura del libro [price] => 390.0000 [weight] => 0.4980 [manufacturer] => 3132 [status] => 1 [visibility] => 4 [tax_class_id] => 2 [format] => 20 [year_edition] => 3357 [pap_provider] => 3366 [description] => La historia de las lenguas y la historia de las escrituras tienen un punto de encuentro privilegiado en los acervos documentales, ya que bibliotecas, hemerotecas y archivos, por sus mismas definiciones y funciones sociales, resguardan de manera "natural" la documentación que se ha ido generando en distintos lugares, a lo largo del tiempo, y que dan cuenta de la evolución de los sistemas de comunicación humana hablada y sus formas de registro visual. Las miradas vertidas sobre los documentos analizados en las contribuciones de este libro parten de distintos perfiles disciplinarios, pero devuelven una imagen integrada de la riqueza que se custodia en instituciones de México y el extranjero, de allí que este libro ofrece novedosas perspectivas sobre temas de memoria histórica y documental. [short_description] => La historia de las lenguas y la historia de las escrituras tienen un punto de encuentro privilegiado en los acervos documentales, ya que bibliotecas, hemerotecas y archivos, por sus mismas definiciones y funciones sociales, resguardan de manera "natural" la documentación que se ha ido generando en distintos lugares, a lo largo del tiempo, y que dan cuenta de la evolución de los sistemas de comunicación humana hablada y sus formas de registro visual. Las miradas vertidas sobre los documentos analizados en las contribuciones de este libro parten de distintos perfiles disciplinarios, pero devuelven una imagen integrada de la riqueza que se custodia en instituciones de México y el extranjero, de allí que este libro ofrece novedosas perspectivas sobre temas de memoria histórica y documental. [meta_keyword] => Lenguas y escrituras en los acervos bibliohemerográficos: experiencias en el estudio de la tradición, Área Temática, Instituto de Investigaciones Bibliográficas [author_bio] =>Garone Gravier, Marina
Es doctora en historia del arte por la UNAM, estudió tipografía y diseño editorial en la Escuela de Diseño de Basilea, Suiza. Es investigadora del IIBI de la UNAM y es miembro del Sistema Nacional de Investigadores. Colabora con el Instituto de Arte Americano e Investigaciones Estéticas de la Universidad de Buenos Aires. Ha recibido diversos premios y becas. Sus líneas de investigación son historia del libro, la edición, la tipografía y la cultura visual latinoamericana, las relaciones entre diseño y género.
Reyes Equiguas, Salvador (coordinador)
Es especialista en cultura náhuatl, lo que lo lleva a participar o coordinar proyectos académicos relacionados, tales como el de paleografía y traducción del Códice Florentino o como el desarrollo de la plataforma web Compendio enciclopédico náhuatl. Imparte las materias lengua indígena náhuatl I y II en la Escuela Nacional de Antropología e Historia. Participa en el Departamento de Educación Continua del IIBI.
[toc] => PRESENTACIÓN 9
INSTITUCIONES Y ACERVOS
El arca, la torre y el faro 15
Alejandro González Acosta
Fuentes y estudios lingüísticos en la Biblioteca Nacional 29
de Antropología e Historia Baltazar Brito Guadarrama
A propósito de las lenguas indígenas como Memoria del Mundo: 39
Biblioteca Pública del Estado de Jalisco "Juan José Arreola" Marina Mantilla Trolle y Luz María Pérez Castellanos
El acervo en lenguas indígenas del Patrimonio 49
Cultural del Tecnológico de Monterrey Daniel Jorge Sanabria Barrios
LENGUAS INDÍGENAS Y SU ESCRITURA
La lengua náhuatl en los archivos y bibliotecas de México 65
Ascensión Hernández Triviño
El registro de la explosiva glotal (saltillo) en textos sahaguntinos 83
Salvador Reyes Equiguas
Antecedentes jeroglíficos de las lenguas y expresiones escritas 93
en documentos coloniales de tradición maya Erik Velásquez García
La lengua de Michoacán en archivos y bibliotecas 129
Frida Villavicencio Zarza
La lingüística misionera y sus aportes al conocimiento 153
de las lenguas indígenas
Ana Fernández Garay
LENGUAS OCCIDENTALES Y SUS ESCRITURAS
El uso de los acentos gráficos en manuscritos e impresos latinos 175
y castellanos del siglo XVIII novohispano: El lento caminar de las reformas académicas Laurette Godinas
Quomodo latine hoc dicitur? 191
El Ms. 1425 de la Biblioteca Nacional de México Hilda Julieta Valdés García
"Bastaba el buen celo y deseo de que aprovechen muchos": 201
Pistas sobre el interés por el hebreo en la Nueva España,
obrantes en el Fondo Reservado de la Biblioteca Nacional de México Jesús de Prado Plumed
Las revistas en lenguas extranjeras del Fondo Reservado de la Hemeroteca 223
Nacional de México
Lilia Vieyra Sánchez
La influencia de la lengua inglesa en la prensa mexicana 243
durante el siglo xx
María Vázquez Amador
SEMBLANZAS DE LOS COLABORADORES 263 [free_reading] => PRESENTACIÓN El Instituto de Investigaciones Bibliográficas, entidad enlazada estrechamente a la Biblioteca Nacional de México y a la Hemeroteca Nacional de México, auspició en años recientes dos ediciones de las "Jornadas académicas en torno a las lenguas y escrituras en los acervos bibliohemerográficos", evento que convocó con éxito a especialistas de diversas disciplinas que, a título personal o en representación de alguna institución, compartieron sus reflexiones en torno al carácter polifónico de los registros escriturarios en el Nuevo Mundo en general y en México en particular. Una vez desplegado el diálogo y el intercambio de experiencias entre estos especialistas, se encomendó a los participantes enriquecer sus propuestas, matizarlas y dejar registro escrito de este espacio académico-institucional y se invitó a otros colegas que no participaron en las jornadas a sumarse con sus textos. El resultado es el presente volumen que, entendemos, es pionero en atender los distintos estratos históricos, lingüísticos y bibliológicos de la cultura escrita en estas tierras. De aquí que el lector encontrará propuestas para el estudio de las lenguas y la historia de su registro gráfico en formatos diversos: manuscritos, libros y publicaciones periódicas de los acervos patrimoniales, tan ricos y tan poco estudiados en México. Cabe añadir que uno de los objetivos principales de este volumen es demostrar que el patrimonio bibliográfico nacional, dicho en sentido amplio, ha sido concebido en distintas lenguas de acuerdo con su uso y predominio en la evolución histórica mexicana. De esta forma asumimos que dentro de este patrimonio debe considerarse el estrato prehispánico, en cuyas culturas se desarrollaron de manera autónoma sistemas de registro de su pensamiento y sus artificios literarios que aún seguimos descifrando, traduciendo y, con ello, accediendo a los conceptos propios de las culturas originarias, piedra angular de la identidad cultural nacional. Asimismo, dicho patrimonio incluye la vasta producción escrituraria novohispana, dominada por el latín, mejor dicho, neolatín, en el que se retomó la tradición clásica adecuada a la circunstancia histórica e intelectual novohispana. En este sentido podemos afirmar que la cultura letrada en el español mexicano tiene sus antecedentes directos en los estratos indígena y latino. Evadir esa realidad es desconocer una parte fundamental de nuestra identidad y su registro escrito. Por ello, esta compilación incluye colaboraciones en las que se estudian los sistemas de escritura nativa, su decodificación, transcripción paleográfica y traducción. No se trata con ello de centrar la atención en los aspectos estrictamente lingüísticos; al contrario, se quiere mostrar cómo la moderna investigación documental exige echar mano de distintas disciplinas para comprender a cabalidad la historia de la cultura escrita mexicana, sus antecedentes y características. Desde su propia trinchera, como investigadores de la lengua y de la escritura o como responsables del resguardo y gestión de valiosos repositorios patrimoniales, cada participante pone de manifiesto en su respectiva colaboración la necesidad de profundizar y fomentar los estudios sobre la historia de la cultura escrita que ineludiblemente está fusionada con la historia de las lenguas. Sin duda, una primera conclusión de aquellas jornadas -como lo puede verificar el lector de este volumen-, es que el patrimonio documental escrito, atesorado por doquier en nuestro país, es fiel reflejo del mosaico cultural que somos. En efecto, a lo largo de milenios, en estas tierras han interactuado cientos de pueblos provenientes de los cuatro puntos cardinales y portadores de sendas lenguas de filiaciones genéticas igual de diversas. Tras siglos de historia, estas culturas nos han dejado la impronta de los avatares de sus días y creaciones a través de uno de los artificios más sorprendentes de la humanidad: la escritura. Acceder a los significados de dichos registros es una de las experiencias más enigmáticas del conocimiento, pues la posibilidad de hacer tangibles las ideas por medio de cinceles, tintas y soportes posibilita, a su vez, la reconstrucción de la historia de nuestro pensamiento, es decir, de nuestra cultura, de esa envergadura es la importancia de la escritura. Por su acción, los pueblos viven a pesar de su eventual desaparición en el transcurrir de la historia. A lo largo del presente libro, compuesto por 14 ensayos, el lector encontrará diversos aspectos de la experiencia de estudiar y resguardar la palabra escrita que deseamos legar a las generaciones venideras para la construcción del futuro autoconocimiento en un devenir secuencial de decodificaciones de mensajes. De forma obligada, el punto de partida de esta obra colectiva consiste en los sistemas de escritura nativa, uno de los grandes portentos civilizatorios mesoamericanos que distinguen a este complejo cultural como un foco autóctono de creatividad. En esta ocasión, se incluye un exhaustivo trabajo que desvela parte de la historia del desciframiento de la escritura maya y se establecen premisas bien fundamentadas para trazar rutas de investigación sobre largas tradiciones discursivas de estos pueblos, que encuentran sus orígenes en los tiempos clásicos y que han perdurado hasta el presente. En sintonía, en la obra se analizan los mecanismos por los cuales los frailes, en su cometido misional, se dieron a la tarea de trasladar a la escritura latina los conocimientos canónicos de los pueblos dominantes al momento del contacto en el siglo xvi. Particularmente, por razones históricas, destaca el papel de los nahuas en esta empresa, cuya producción textual de tiempos coloniales ha quedado distribuida no sólo en diversos repositorios de alto valor patrimonial en México sino también en países con los cuales hemos experimentado contactos culturales y de otra índole, como evidentemente lo son España, Estados Unidos, Francia y otros, quizá menos esperados, como Alemania e Italia. La simple noticia de la ubicación de los tesoros documentales indígenas (ya sea en escrituras nativas, alfabéticas o mixtas) es en sí misma objeto de utilidad para el lector. La revisión de este aspecto de nuestra historia escrituraria es crucial para entender las raíces de nuestro pensamiento, por lo menos en su parte nativa, pues este trasvase permitió no sólo la recuperación de saberes sino también la ampliación de los horizontes lingüísticos para occidente. Gracias a ello, como lo apuntó Ángel María Garibay, la tradición cultural indígena "quedó atrapada en la luminosa prisión del alfabeto", pues de no haber sido así, gran parte de ella se hubiera diluido en la historia, como ha ocurrido con muchas tradiciones culturales de los pueblos ágrafos. Esto se confirma cuando se coteja la experiencia histórica mesoamericana con la de otras regiones del Nuevo Mundo, adonde arribaron de manera diferida -durante todo el periodo colonial- oleadas de misioneros que registraron y documentaron el pensamiento nativo que a la sazón se adaptaba a la nueva circunstancia colonial. Gracias a esta actividad misional surgió lo que ahora denominamos "lingüística misionera", cuya historiografía es, en sí misma, otro objeto de estudio para filólogos, historiadores y lingüistas. Por otra parte, debemos considerar que el Viejo Mundo se estableció en el Nuevo cargando consigo todo el bagaje cultural de su propia experiencia histórica, que de por sí era ya un rico mosaico. La antigua tradición greco-latina, las expresiones culturales nativas ibéricas, el mundo islámico y la tradición judía conformaban ese mosaico. La lengua española, a lo largo de siglos, amalgamó esos mundos tan distintos entre sí y los trajo a estas tierras sintetizados, a confrontarse y posteriormente fusionarse con el propio mosaico mesoamericano. El paradigma lingüístico europeo, cifrado por Nebrija, debió ampliarse para comprender las lenguas del Nuevo Mundo y con ello cristalizar su objetivo evangelizador. De esa envergadura es la diversidad cultural que reflejan los acervos mexicanos, conformados de manera natural en función de la historia y no como producto de la adquisición del coleccionista universal. A este rico pasado hay que agregar la documentación que en los periodos colonial e independiente se generó en México y que se incorporó a sus acervos dados los lazos culturales e institucionales que, primero, la Nueva España estableció con la Metrópoli y el resto del Imperio y, ulteriormente, cuando México tuvo como referentes culturales a países como Estados Unidos y Francia, con quienes seguimos en flujo bidireccional de ideas y de personas que llevan consigo sus formas de lenguaje, tomando de aquí y allá herramientas para expresar su pensamiento, derivando con ello en la continua transformación de la lengua escrita y hablada, como se puede verificar en esta lectura. Por todo lo anterior, en los repositorios institucionales y universitarios más importantes de México encontramos piezas provenientes de todo el orbe. Incunables europeos, artes, vocabularios y doctrinas en lenguas orientales, impresos europeos de los siglos XVI al XX, periódicos y revistas en una veintena de lenguas extranjeras se suman a la producción local para con ello conformar un acervo de valor universal. Esto significa que la responsabilidad del resguardo, sistematización y conocimiento rebasa por mucho el ámbito local y alcanza rangos de impacto para toda la humanidad. De esta forma, el volumen que ofrecemos al lector es una pequeña contribución colectiva en varias áreas de la historia de la cultura escrita y de sus soportes, así como a la historia de las instituciones, de las colecciones y su efecto en la vida cotidiana. Asimismo, esta aproximación pretende incrementar la conciencia de la importancia del resguardo y del aprecio de nuestro patrimonio documental. Finalmente, los editores deseamos hacer una precisión sobre el aspecto ortotipográfico del presente volumen. En éste se incluyen trabajos que han sido concebidos desde perspectivas muy diversas, como la historia, lingüística, filología, epigrafía, paleografía y otras. Cada una de estas disciplinas ha desarrollado criterios más o menos estables sobre su proceder en la edición de las fuentes documentales de las que abrevan para su desarrollo. Dichos criterios recurren al uso de signos especiales que generalmente no son utilizados en los textos de uso común. Como editores, hemos respetado la propuesta de cada autor, confiados en que el lector sabrá identificar en cada colaboración las indicaciones generales que a continuación se desglosan. Se han utilizado cursivas para los grafemas y para los términos provenientes de lenguas distintas a la que se ha usado para escribir la colaboración; corchetes ([ ]) para completar algún término o frase, desatar una abreviatura o realizar cualquier interpolación debida al estudioso de determinado documento; entre líneas diagonales (//) se han colocado las transcripciones fonéticas con letras redondas y cuando se han realizado análisis morfológicos, se han utilizado cursivas, dividiendo las partes del análisis con guiones. En el caso de la colaboración de carácter epigráfico, el aparato crítico respectivo es claro en explicar los criterios utilizados en el procesamiento especial de las lenguas mayenses y sus transcripciones. Marina Garone Gravier y Salvador Reyes Equiguas [news_from_date] => 2000-01-01 00:00:00 [news_to_date] => 2100-01-01 00:00:00 [group_price] => Array ( ) [group_price_changed] => 0 [media_gallery] => Array ( [images] => Array ( ) [values] => Array ( ) ) [tier_price] => Array ( ) [tier_price_changed] => 0 [stock_item (Mage_CatalogInventory_Model_Stock_Item)] => Array ( [item_id] => 2372788 [product_id] => 10411 [stock_id] => 1 [qty] => 10.0000 [min_qty] => 0.0000 [use_config_min_qty] => 1 [is_qty_decimal] => 0 [backorders] => 0 [use_config_backorders] => 1 [min_sale_qty] => 1.0000 [use_config_min_sale_qty] => 1 [max_sale_qty] => 0.0000 [use_config_max_sale_qty] => 1 [is_in_stock] => 1 [use_config_notify_stock_qty] => 1 [manage_stock] => 1 [use_config_manage_stock] => 1 [stock_status_changed_auto] => 0 [use_config_qty_increments] => 1 [qty_increments] => 0.0000 [use_config_enable_qty_inc] => 1 [enable_qty_increments] => 0 [is_decimal_divided] => 0 [type_id] => simple [stock_status_changed_automatically] => 0 [use_config_enable_qty_increments] => 1 [product_name] => Lenguas y escrituras en los acervos bibliohemerográficos: experiencias en el estudio de la tradición clásica, indígena y contemporánea [store_id] => 1 [product_type_id] => simple [product_status_changed] => 1 ) [is_in_stock] => 1 [is_salable] => 1 [website_ids] => Array ( [0] => 1 ) [request_path] => lenguas-y-escrituras-en-los-acervos-bibliohemerograficos-experiencias-en-el-estudio-de-la-tradicion-9786073020596-libro.html [url] => http://www.libros.unam.mx/lenguas-y-escrituras-en-los-acervos-bibliohemerograficos-experiencias-en-el-estudio-de-la-tradicion-9786073020596-libro.html [final_price] => 273.0000 ) 1