No tiene artículos en su carrito de compras.

Importe: $0
  • Red de Librerías
  • Mi cuenta
  • Carrito de compras
  • Buscar
  • Buscar
  • Menú

Imperfecta semejanza II. In nomine vocis. Ulteriores meditaciones en torno a la traducción poética

Imperfecta semejanza II. In nomine vocis. Ulteriores meditaciones en torno a la traducción poética

Pura López Colomé continúa el vuelo de sus exploraciones en español, según criterios individuales y compartidos. Partiendo de las reflexiones de Anne Carson, convencida de la sinonimia entre poesía y traducción, la autora busca borrar las distinciones entre una y
otra, interpretándolas como “meros dictados desde un equis orden de cosas al interior del ser humano por vía del pensamiento y la emoción”. En vez de aventurarse a definir lo indefendible, ha optado por ofrecerle al lector “eso que Walter Benjamin llamaba lenguaje
universal y sólo la traducción es capaz de sacar a flote, cual brillo nocturno allá a lo lejos, mar adentro”. Así, al presentar sus versiones
de Susan How, Louise Glück, Alice Oswald, C.D. Wrigth, Lucie Brock-Broido y Dionne Brand: “las traducciones no son inferiores al origen, pero percibimos una diferencia. La diferencia está más allá de las posibilidades del traductor; dependen más bien de la manera en que leemos poesía”.

  Precio Cantidad
Imperfecta semejanza II. In nomine vocis. Ulteriores meditaciones en torno a la traducción poética
  • Libro Impreso Impreso
$175
$250
  • ISBN/ISSN: 9786073008853
  • Dependencia editora: Dirección General de Publicaciones
  • Edición o Número de Reimpresión: 1a edición, año de edición -2018-
  • Tema: Poesia
  • Colaborador: Dirección de Literatura
  • Número de páginas: 332
  • Peso en Kg: 0.0000
  • Tamaño: 20.5 x 14 x 2
  • Terminado o acabado: rústico
  • Idioma: Español

López Colomé, Pura

Pura López Colomé, poeta, nació en la Ciudad de México el 6 de noviembre de 1952. Estudió el doctorado en lengua y literaturas hispánicas e hispanoamericanas en la Facultad de Filosofía y Letras de la unam. Traductora de Samuel Beckett, Bertolt Brecht, Ernest Mandel, William Carlos Williams y Philip Larkin. Colaboradora de Casa del Tiempo, El Nacional, Revista Universidad de México, Sábado, Letras Libres y Nexos. Fue becaria del Centro Mexciano de Escritores en 1982. Premio Nacional Alfonso Reyes de ensayo 1977 por Diálogo socrático en Alfonso Reyes. Premio Nacional de Traducción de Poesía 1992 por Isla de las estaciones, de Seamus Heaney. Premio Xavier Villaurrutia 2007 (que comparte con Elsa Cross) por Santo y seña. 727

Productos Relacionados

Imperfecta semejanza II. In nomine vocis. Ulteriores meditaciones en torno a la traducción poética

MXN

$250

0